电话
  • 服务电话:15601920337、13585655751
  • 返回顶部
    王一凡
    巴黎
    专职向导
    关于在这座城市中的我
    来法七年,辗转过不同的城市,游历了欧陆各国。

    不敢说完全理解了这片土地,但作为一个年轻的个体,从开始时的提醒自己去享受体验这段生活,一直到 把在这片土地,这座城里的生活变成自己习以为常的一部分,之间的故事总是让少年成长,也更感激这段生活。

    每一个阴雨或者骄阳,每一个街角,每一个咖啡馆里的“陌生人”,每过的一天,还是在培育着我这个生活的学徒。

    哈哈,小生天生好奇,从来与人相处得当,一相谈便甚欢,多年求学经历,加上基因中对语言的热爱,使我总是在言谈的你来我往之中,只求甚解,总是想知道每句话要怎么翻译才在中英法三种语言中取得互相的最佳解释,为此也多费过苦心哈哈。


    这些个人的“恶趣味”,相信能给同行的你带来些许便利,帮你翻译出路人每一个言谈举止,带您领略最地道的法国生活。


    我眼中的巴黎

    巴黎,人们现在总借海明威之口,说她是一席流动的盛筵。咱们就从这句话扯起啊~~~

    巴黎是场流动的盛筵(法文:paris est un festin mobile 英文:Paris is a moveable feast),咱们就这个“筵”字说:在中文里的意思啊,这个筵呢,可不光是指吃饭,搓顿大的哈哈,简单说它还有大型聚会集会的意思。咱说的就是这个“筵”字翻译的好,符合了feast或者festin在英文和法文里的意思,如果这翻译成“流动的盛‘宴’”。这就还以为海明威赶上巴黎哪家财主请吃流水席呢。

    其实呀,人家海大爷就是在说,巴黎不光好吃,还好玩。海大爷说巴黎好玩,那可是有公信力和说服力的。为什么呢?因为海大爷年轻时在巴黎逛荡的那个时代,是被后世称为巴黎的“黄金时代”(Âge d'or)的时候,那时的巴黎群贤毕至,名家云集,真是谁去了,都说好哇。


    不过,您也不要遗憾心急,因为巴黎是这样一座城,每隔一段时间,她必将在人类世界中繁荣到顶峰一次。所以这一百来年才有了“美好年代”(Belle Époque),“黄金时代”(Âge d'or),“疯狂岁月”(Années folles)等令人神往的时段。每一次这样的属于巴黎的高峰时刻,都有无数的闪耀星空的画家,音乐家,作家,服装设计师,雕塑家等云集在这座光之城,为人类的历史绽放光芒。


    您说,我们怎么知道您这次来时,我们是不是也不自知的处于这样一个属于人类,属于巴黎的闪耀世杰呢?


    说回来,现在人们把海大爷这句话,翻译成盛“宴”也没有错。巴黎可足当得起是一座好吃的城。巴黎的美食~那可不止牛排红酒那么简单,真正的法式大餐~那还得等您,嘿嘿,亮眼观瞧~~~



    查看更多